手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《巨人传》
来源:边塞艺苑 | 作者:拉伯雷 | 发布时间: 821天前 | 35275 次浏览 | 分享到:


巴奴日说道:“这真是值得注意的一章,确实可信的注释。那神瓶谕示的意思就是这个么?我非常满意,非常满意。”


“是的,”巴布回答说,“因为trinch 这个字全世界通用,到处有名,谁也听得懂,它的意思是:‘喝’。你们那里叫‘褡裢’那个东西,在所有的语言里都是这个叫法,因此,到处都听得懂,正象伊索那篇寓言里①所说的那样,人类生来颈项上就背着一个褡裢,天生是要受罪的,要彼此协助的。天底下不论多厉害的君王,也不能离开人而独自生活。多傲慢的穷人也离不开富人。连那个自认为万能的哲学家希庇阿斯②也不能例外。和离不开褡裢一样,人类更不能不喝。所以,我们说,不是笑、而是喝、才是人类的本能。不过,我所说的不是简单的、单纯的喝,因为任何动物都会喝,我说的是喝爽口的美酒。朋友们,请你们记好,酒能使人清醒,没有比这个更靠得住的论断了,也没有比这更真实的预言了。你们自己的学者就足以证明,他们给酒这个字寻找字源的时候说,酒,希腊文叫作οτνο■,和拉丁文的vis(力量,能耐)颇多相似③,因为它有能力使人的灵魂充满真理、知识和学问。所以,如果你们注意到大殿门口所写的伊奥尼亚文字,你们一定会早已明白真理就在酒中。神瓶既然把你们领到这里,请你们自己来得出你们旅行的意义好了。”


庞大固埃说道:“这位可敬的祭司说得再对也没有了。你们头一次跟我谈的时候,我就是这样说的。所以还是trinch 一下吧!你们心里受到巴古斯赞歌的鼓舞,觉着如何?”


巴奴日说道:“大家举杯,巴古斯在上,大家举杯!


① 教士经常使用书本式的酒瓶饮酒,样子象念经,实际是偷喝酒。


② 比埃尔?隆巴尔的作品,为十二世纪法国学校里广泛使用的一本教科书。


③ 指的是埃齐基埃尔,所述故事见《埃齐基埃尔文集》第三卷第三章。


① 本书第二部第十五章已有注释。


② 见柏拉图《小希庇阿斯篇》第三六八行。


③ 这是柏拉图的解释;见《柏拉图对话集》《克拉提鲁斯篇》第四○六行。


噢,噢,噢,我将比翼双飞,相亲相偎,夫妻交配,举案齐眉。


神谕何为诂?


父性在我心中告诉,转回故土,不仅洞房花烛,而且夫妻和睦,卿卿我我,鸳鸯依附。


我的天!我已预见到夫妻美好,如漆似胶。


我的身体佼佼,无比勇骁。


我是如意郎君,好人中之好人。


噢,潘恩;噢,潘恩;噢,潘恩①!


我一定结婚,一定结婚,一定结婚!


约翰修士,我向你起誓,决不含胡,神谕的指示万分清楚,这是定而不可移的命中定数!”


① 节日中对潘恩神之欢呼。




第四十六章


巴奴日等人怎样狂热地吟诗


约翰修士说道:“你疯了么,还是着了迷?你们看他嘴里的白沫!听他不住地胡诌乱吟!真是见鬼,他吃过什么了?他的眼睛象只快死的山羊那样滴溜溜地转个不停!他会不会躲开,到没人的地方去出丑?要不要吃些排风草给他清清胃?要不要象在修院里那样,把拳头伸到喉咙里,一直伸到胳膊肘为止,掏光他肚里的东西?他会不会再恢复常态?”


庞大固埃打断约翰修士的话,说道:


“告诉你,此乃巴古斯的吟诗狂,神魂颠倒,都只为这醇■的琼浆,因此才不住地吟唱。


老实对你讲,他喝的酒,完全迷住了他的思想,于是叫嚷而狂笑,狂笑而胡闹,使他的心,这温柔的地方,兴奋激昂,成了我们欢笑的胜利者与君王。


他的头脑迷离热狂,对如此崇高的酒客还想讽刺诽谤,那真是空谈理论家的勾当。”


“怎么?”约翰修士叫了起来,“你也吟唱起来了?天主在上,我们都传染上了!要是高康大此时能看见我们有多好!我的天,是不是也跟你一齐吟唱起来,我真不知道如何好了。吟诗,我可一窍不通,不过,反正是胡诌。圣?约翰在上,我觉得出来,我和别人一样也吟唱起来了!请注意,如果我吟唱不好,请多包涵。


“噢,天主圣父,你曾以水变作杯中物,请把我的屁股变成灯笼为我的邻居照路。”


巴奴日接下去念道:


“皮提亚的祭坛,也没有指示过更明确的谕言,我相信它从得尔福,辗转相传,已移至此处水泉。


假如普鲁塔克亦如我们一般,饮过此处泉水,他决不再疑难,得尔福的谕示,如何象条鳢鲣,哑口无言。


其实,原因简单,命运之祭坛已不在得尔福,而是来至此间;宣示着未来流年。


阿忒涅乌斯早向我们明言,所谓祭坛原来就是瓶坛①,不过,瓶内装的是佳酿,是真理的美酒醰醰。


作为诤言法范,没有比瓶内的语言,预告吉凶祸福,更为恳切周全。


约翰修士,听我规劝,乘我等已到此间,你也应该求得神瓶的谕示指南,看有无任何阻力,妨碍你也成家一番。


快,怕的是变化多端,何妨扮一下“阿莫拉巴干”①,把我衣服和头上的敷粉,且洒一些看看!”


约翰修士愤怒地答道:


“成家!我以大酒桶为证,凭圣本笃的靴子发誓,只要对我有所认识,都会断定我的意志,宁肯一无所有,也决不做结婚成家那件傻事!


让自由永远消失?


今后附属于妻室?


天主为证!


那无异是把我交给亚历山大,交给凯撒,交给他的女婿,交给世上的暴君!”


巴奴日脱下他的外套,解下那身奇怪的打扮,说道:


“可恶的东西,让你象毒蛇一样贬入地狱,而我却象一架竖琴,升入天庭。


可怜的家伙,告诉你,我要尿你个淋漓!


你听好,但等你下到老魔鬼的国家里,假使,这也是很可能的事,普罗赛比娜,他的妻子,看上了你那裤裆里的东西,而且爱上了你的所谓父性的能力,机会凑巧,① 原文bouteille (瓶)即阿忒涅乌斯在《故事散记》第二卷第六章里所说的“水坛”或”水盆”。

更多