手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集一》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 783天前 | 18395 次浏览 | 分享到:


凯瑟丽娜  嗳呀!展开你那颦蹙的眉头,收起你那轻蔑的瞥视,不要让它伤害你 的主人,你的君王,你的支配者。它会使你的美貌减色,就像严霜噬噬着草原,它会 使你的名誉受损,就像旋风摧残着蓓蕾;它绝对没有可取之处,也丝毫引不起别人的 好感。一个使性的女人,就像一池受到激动的泉水,混浊可憎,失去一切的美丽,无 论怎样喉干吻渴的人,也不愿把它啜饮一口。你的丈夫就是你的主人、你的生命、你 的所有者、你的头脑、你的君王;他照顾着你,扶养着你,在海洋里陆地上辛苦操作 ,夜里冒着风波,白天忍受寒冷,你却穿得暖暖的住在家里,享受着安全与舒适。他 希望你贡献给他的,只是你的爱情,你的温柔的辞色,你的真心的服从;你欠他的好 处这么多,他所要求于你的酬报却是这么微薄!一个女人对待她的丈夫,应当像臣子 对待君王一样忠心恭顺;倘使她倔强使性,乖张暴戾,不服从他正当的愿望,那么她 岂不是一个大逆不道、忘恩负义的叛徒?应当长跪乞和的时候,她却向他挑战;应当 尽心竭力服侍他、敬爱他、顺从他的时候,她却企图篡夺主权,发号施令:这一种愚 蠢的行为,真是女人的耻辱。我们的身体为什么这样柔软无力,耐不了苦,熬不起忧 患?那不是因为我们的性情必须和我们的外表互相一致,同样的温柔吗?听我的话吧 ,你们这些倔强而无力的可怜虫!我的心从前也跟你们一样高傲,也许我有比你们更 多的理由,不甘心向人俯首认输,可是现在我知道我们的枪矛只是些稻草,我们的力 量是软弱的,我们的软弱是无比的,我们所有的只是一个空虚的外表。所以你们还是 挫抑你们无益的傲气,跪下来向你们的丈夫请求怜爱吧。为了表示我的顺从,只要我 的丈夫吩咐我,我就可以向他下跪,让他因此而心中快慰。


彼特鲁乔  啊,那才是个好妻子!来,吻我,凯德。


路森修  老兄,真有你的!


文森修  对顺从的孩子们说,这一番话大有好处。


路森修  对暴戾的女人说,这一番话可毫无是处。


彼特鲁乔  来,凯德,我们好去睡了。我们三个人结婚,可是你们两人都输了。 (向路森修)你虽然采到了明珠,我却赢了东道;现在我就用得胜者的身分,祝你们 晚安!(彼特鲁乔、凯瑟丽娜下。)


霍坦西奥  你已经降伏了一个悍妇,可以踌躇满志了。


路森修  她会这样被他降伏,倒是一桩想不到的事。(同下。)


注释:阿都尼(adonis),希腊神话中被维纳斯女神所恋之美少年;西塞利娅为维纳斯 的别名。


伊俄(io),希腊神话中被天神宙斯所诱奸之女子。


勒达(leda),古代斯巴达王后,宙斯与之通而生海伦。


拉丁文,引自奥维德的《书信集》(epistolae),原文大意为:“这里流着西摩 亚斯河,这里是西基亚平原;这里耸立着普里阿摩斯的雄伟的宫殿。”



更多