手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集四》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 784天前 | 19026 次浏览 | 分享到:


国王  快叫他们来;我们倒要听听。


亚马多  喂!进来!


霍罗福尼斯、纳森聂尔、毛子、考斯塔德及余人等重上。


亚马多  这一边是冬天,这一边是春天;鸱 代表冬天,杜鹃代表春天。春天,你先开始。


春之歌


当杂色的雏菊开遍牧场,


蓝的紫罗兰,白的美人衫,


还有那杜鹃花吐蕾娇黄,


描出了一片广大的欣欢;


听杜鹃在每一株树上叫,


把那娶了妻的男人讥笑:


咯咕!


咯咕!咯咕!啊,可怕的声音!


害得做丈夫的肉跳心惊。


当无愁的牧童口吹麦笛,


清晨的云雀惊醒了农人,


斑鸠乌鸦都在觅侣求匹,


女郎们漂洗夏季的衣裙;


听杜鹃在每一株树上叫,


把那娶了妻的男人讥笑:


咯咕!


咯咕!咯咕!啊,可怕的声音!


害得做丈夫的肉跳心惊。


冬之歌


当一条条冰柱檐前悬吊,


汤姆把木块向屋内搬送,


牧童狄克呵着他的指爪,


挤来的牛乳凝结了一桶,


刺骨的寒气,泥泞的路途,


大眼睛的鸱 夜夜高呼:


哆呵!


哆 ,哆呵!它歌唱着欢喜,


当油垢的琼转她的锅子。


当怒号的北风漫天吹响,


咳嗽打断了牧师的箴言,


鸟雀们在雪里缩住颈项,


玛利恩冻得红肿了鼻尖,


炙烤的螃蟹在锅内吱喳,


大眼睛的鸱 夜夜喧哗:


哆呵!


哆 ,哆呵!它歌唱着欢喜,


当油垢的琼转她的锅子。


亚马多  听罢了阿波罗的歌声,麦鸠利⒅的语言是粗糙的。你们向那边去;我们向这边去。(各下。)


注释:


一匹名叫“摩洛哥”的马,曾轰动当时杂技界,屡见于伊丽莎白时代的文学作品中。


参孙(samson),《圣经》中的大力士,见《旧约》:《士师记》。


一句流行的童谣,亦见于《哈姆莱特》第三幕第二场。


考斯塔德(costard),原意是“脑袋”。


科菲多亚(cophetua)和培妮罗芳(penelophon)是古代英国歌谣中的人物;亚马多将培妮罗芳误为齐妮罗芳(zenelophon)。


“我来,我看见,我征服”是凯撒征服本都王法那西斯后告知罗马贵族院之有名豪语。


贺拉斯(horace,公元前65―8年),罗马诗人。


奥维狄斯?奈索(ovidius naso)即奥维德(ovid,公元前43―公元17?),罗马诗人,《变形记》的作者。


埃阿斯(ajax),特洛亚战争中的英雄。参阅《特洛伊罗斯与克瑞西达》一剧。


凯德是凯瑟琳的爱称。


涅斯托(nestor),荷马史诗《伊利亚特》中年纪最大的希腊将领,以严肃著名。


巴克科斯(bacchus),希腊神话里的酒神。


斯芬克斯(sphinx),希腊神话中狮身女首有翼之怪物,常坐路旁以甚狡诡之谜语难人。


拉丁文,意为“在充满了荣誉的情况中”


约书亚(joshua),古代以色列先知;犹大?麦卡俾斯(judas maccabaeus),古代犹太民族英雄,庞贝大王(pompey the great),罗马大将。


犹大?伊斯凯里爽特(judas iscariot),耶稣门徒,耶稣即被其出卖。


汉尼拔(hannibal,公元前247―183),迦太基名将。


麦鸠利(mereury),罗马神话中的商神,又为盗贼等的保护神。




更多