手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集五》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 785天前 | 20075 次浏览 | 分享到:


朱利娅  拿歌儿来我看看。(取信)怎么,这贱丫头!


露西塔  您就这么唱起来吧;可是我想我不大喜欢这个调子。


朱利娅  你不喜欢?


露西塔  是,小姐,太刺耳了。


朱利娅  你这丫头太放肆了。


露西塔  这回您的调子又太直了。这么粗声粗气的岂不破坏了原来的音律?本来您的歌儿里只缺一个男高音。


朱利娅  男高音早叫你这下流的女低音给盖过去了。


露西塔  我这女低音不过是为普洛丢斯低声下气地祈求。


朱利娅  你再油嘴滑舌,我可不答应了。瞧谁再敢拿进这种不三不四的书信来!(撕信)给我出去,让这些纸头丢在地上;你碰它们一下我就要生气。


露西塔  她故意这样装模作样,其实心里巴不得人家再送一封信来,好让她再发一次脾气。(下。)


朱利娅  不,就是这一封信已经够使我心痛了!啊,这一双可恨的手,忍心把这些可爱的字句撕得粉碎!就像残酷的黄蜂一样,刺死了蜜蜂而吮吸它的蜜。为了补赎我的罪愆,我要遍吻每一片碎纸。瞧,这里写着“仁慈的朱利娅”:狠心的朱利娅!我要惩罚你的薄情,把你的名字掷在砖石上,把你任情地践踏蹂躏。这里写着“受创于爱情的普洛丢斯”:疼人的受伤的名字!把我的胸口做你的眠床,养息到你的创痕完全平复吧,让我用起死回生的一吻吻在你的伤口上。这儿有两三次提着普洛丢斯的名字;风啊,请不要吹起来,好让我找到这封信里的每一个字;我单单不要看见我自己的名字,让一阵旋风把它卷到狰狞丑怪的岩石上,再把它打下波涛汹涌的海中去吧!瞧,这儿有一行字,两次提到他的名字:“被遗弃的普洛丢斯,受制于爱情的普洛丢斯,给可爱的朱利娅。”我要把朱利娅的名字撕去;不,他把我们两人的名字配合得如此巧妙,我要把它们折叠在一起;现在你们可以放胆地相吻拥抱,彼此满足了。


露西塔重上。


露西塔  小姐,饭已经预备好了,老爷在等着您。


朱利娅  好,我们去吧。


露西塔  怎么!让这些纸片丢在这儿,给人家瞧见议论吗?


朱利娅  你要是这样关心着它们,那么还是把它们拾起来吧。


露西塔  不,我可不愿再挨骂了;可是让它们躺在地上,也许会受了寒。


朱利娅  你倒是怪爱惜它们的。


露西塔  呃,小姐,随您怎样说吧;也许您以为我是瞎子,可是我也生着眼睛呢。


朱利娅  来,来,还不走吗?(同下。)


第三场同前。安东尼奥家中一室


安东尼奥及潘西诺上。


安东尼奥  潘西诺,刚才我的兄弟跟你在走廊里谈些什么正经话儿?


潘西诺  他说起他的侄子,您的少爷普洛丢斯。


安东尼奥  噢,他怎么说呢?


潘西诺  他说他不懂您老爷为什么让少爷在家里消度他的青春;人家名望不及我们的,都把他们的儿子送到外面去找机会:有的投身军旅,博得一官半职;有的到远远的海岛上去探险发财;有的到大学校里去寻求高深的学问。他说普洛丢斯少爷对这些锻炼当中的哪一种都很适宜;他叫我在您面前说起,请您不要让少爷老在家里游荡,年轻人不走走远路,对于他的前途是很有妨碍的。


安东尼奥  这倒不消你说,我这一个月来就在考虑着这件事情。我也想到他这样蹉跎时间,的确不大好;他要是不在外面多经历经历世事,将来很难成为大用。一个人的经验是要在刻苦中得到的,也只有岁月的磨炼才能够使它成熟。那么照你看来,我最好叫他到什么地方去?


潘西诺  我想老爷大概还记得他有一个朋友,叫做凡伦丁的,现在在公爵府中供职。


安东尼奥  不错,我知道。


潘西诺  我想老爷要是送他到那里去,那倒很好。他可以在那里练习挥枪使剑,听听人家高雅优美的谈吐,和贵族们谈谈说说,还可以见识到适合于他的青春和家世的种种训练。


安东尼奥  你说得很对,你的意思很好,我很赞成你的建议;看吧,我马上就照你的话做去。我立刻就叫他到公爵的宫廷里去。


潘西诺  老爷,亚尔芳索大人和其余各位士绅明天就要动身去朝见公爵,准备为他效劳。


安东尼奥  那么普洛丢斯有了很好的同伴了。他应当立刻预备起来,跟他们同去。我们现在就要对他说。


普洛丢斯上。


普洛丢斯  甜蜜的爱情!甜蜜的字句!甜蜜的人生!这是她亲笔所写,表达着她的心情;这是她爱情的盟誓,她的荣誉的典质。啊,但愿我们的父亲赞同我们缔结良缘,为我们成全好事!啊,天仙一样的朱利娅!


安东尼奥  喂,你在读谁寄来的信?


普洛丢斯  禀父亲,这是凡伦丁托他的朋友带来的一封问候的书信。


安东尼奥  把信给我,让我看看那里有什么消息。


普洛丢斯  没有什么消息,父亲。他只是说他在那里生活得如何愉快,公爵如何看得起他,每天和他见面;他希望我也和他在一起,分享他的幸福。


安东尼奥  那么你对于他的希望作何感想?普洛丢斯他虽然是一片好心,我的行动却要听您老人家指挥。


安东尼奥  我的意思和他的希望差不多。你也不用因为我的突然的决定而吃惊,我要怎样,就是怎样,干脆一句话没有更动。我已经决定你应当到公爵宫廷里去,和凡伦丁在一块儿过日子;他的亲族给他多少维持生活的费用,我也照样拨给你。明天你就要预备动身,不许有什么推托,我的意志是坚决的。

更多