手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集五》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 785天前 | 20049 次浏览 | 分享到:


仆人  我不大知道,老爷,我想那是数部合奏的音乐。


潘达洛斯  你认识那些奏乐的人吗?


仆人  我全都认识,老爷。


潘达洛斯  他们奏乐给谁听?


仆人  他们奏给听音乐的人听,老爷。


潘达洛斯  是谁想听这音乐,朋友?


仆人  我想听,还有爱音乐的人也想听。


潘达洛斯  朋友,你不懂我的意思;我太客气,你又太调皮。我是说什么人叫他们奏的。


仆人  呃,老爷,是我的主人帕里斯叫他们奏的,他就在里面;那位人间的维纳斯,美的心血,爱的微妙的灵魂,也陪着他在一起。


潘达洛斯  谁,我的甥女克瑞西达吗?


仆人  不,老爷,是海伦;您听了我形容她的话还不知道吗?


潘达洛斯  朋友,看来你还没有见过克瑞西达小姐。我是奉特洛伊罗斯王子之命来见帕里斯的;我的事情急得像热锅里的沸水,来不及等你进去通报了。


仆人  好个热锅上的蚂蚁!呀,一句陈词滥调罢了!


帕里斯及海伦率侍从上。


潘达洛斯  您好,我的好殿下,这些好朋友们都好!愿美好的欲望好好地领导他们!您好,我的好娘娘!愿美好的思想做您的美好的枕头!


海伦  好大人,您满嘴都是好话。


潘达洛斯  谢谢您的谬奖,好娘娘。好殿下,刚才的音乐很好,很好的杂色合奏呢。


帕里斯  是被你搀杂的,贤卿;现在要你加进来,奏得和谐起来。耐儿④,他是很懂得和声的呢。


潘达洛斯  真的,娘娘,没有这回事。


海伦  啊,大人!


潘达洛斯  粗俗得很,真的,粗俗不堪。


帕里斯  说得好,我的大人!你真说得好听。


潘达洛斯  好娘娘,我有事情要来对殿下说。殿下,您允许我跟您说句话吗?


海伦  不,您不能这样赖过去。我们一定要听您唱歌。


潘达洛斯  哎,好娘娘,您在跟我开玩笑啦。可是,殿下,您的令弟特洛伊罗斯殿下――


海伦  潘达洛斯大人,甜甜蜜蜜的大人――


潘达洛斯  算了,好娘娘,算了。――叫我向您致意问候。


海伦  您不能赖掉我们的歌;要是您不唱,我可要生气了。


潘达洛斯  好娘娘,好娘娘!真是位好娘娘。


海伦  叫一位好娘娘生气是一件大大的罪过。


潘达洛斯  不,不,不,哪儿的话,哪儿的话,哈哈!殿下,他要我对您说,晚餐的时候王上要是问起他,请您替他推托一下。


海伦  潘达洛斯大人?――


潘达洛斯  我的好娘娘,我的顶好的好娘娘怎么说?


帕里斯  他有些什么要公?今晚他在什么地方吃饭?


海伦  可是,大人――


潘达洛斯  我的好娘娘怎么说?――我那位殿下要生你的气了。我不能让您知道他在什么地方吃饭。


帕里斯  我可以拿我的生命打赌,他一定是到那位富有风趣的克瑞西达那儿去啦。


潘达洛斯  不,不,哪有这样的事;您真是说笑话了。那位富有风趣的婢子在害病呢。


帕里斯  好,我就替他捏造一个托辞。


潘达洛斯  是,我的好殿下。您为什么要说克瑞西达呢?不,这个婢子在害病呢。


帕里斯  我早就看出来了。


潘达洛斯  您看出来了!您看出什么来啦?来,给我一件乐器。好娘娘,请听吧。


海伦  呵,这样才对。


潘达洛斯  我这位外甥女一心只想着一件东西,这件东西,好娘娘,您倒是有了。


海伦  我的大人,只要她所想要的不是我的丈夫帕里斯,什么都可以给她。


潘达洛斯  哈!她不会要他;他两人只是彼此彼此。


海伦  生过了气,和好如初,“彼此”两人就要变成三人了。


潘达洛斯  算了,算了,不谈这些;我来唱一支歌给您听吧。


海伦  好,好,请你快唱吧。好大人,你的额角长得很好看哩。


潘达洛斯  啊,谬奖谬奖。


海伦  你要给我唱一支爱情的歌;这个爱情要把我们一起葬送了。啊,丘匹德,丘匹德,丘匹德!


潘达洛斯  爱情!啊,很好,很好。


帕里斯  对了,爱情,爱情,只有爱情是一切!


潘达洛斯  这支歌正是这样开始的:(唱)


爱情,爱情,只有爱情是一切!


爱情的宝弓,射雌也射雄;


爱情的箭锋,射中了心胸,


不会伤人,只叫人心头火热,


那受伤的恋人痛哭哀号,


啊!啊!啊!这一回性命难逃!


等会儿他就要放声大笑,


哈!哈!哈!爱情的味道真好!


暂时的痛苦呻吟,啊!啊!啊!


变成了一片笑声,哈!哈!啥!


咳呵!


海伦  嗳哟,他的鼻尖儿都在恋爱哩。


帕里斯  爱人,他除了鸽子以外什么东西都不吃;一个人多吃了鸽子,他的血液里会添加热力,血液里添加热力便会激动情欲,情欲激动了便会胡思乱想,胡思乱想的结果就是玩女人闹恋爱。


潘达洛斯  这就是恋爱的产生经过吗?而这些经过不就是《圣经》里所说的毒蛇吗?好殿下,今天是什么人上阵?


帕里斯  赫克托、得伊福玻斯、赫勒诺斯、安忒诺以及所有特洛亚的英雄们都去了;我本来也想去的,可是我的耐儿不放我走。我的兄弟特洛伊罗斯为什么不去?

更多