手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集五》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 818天前 | 21743 次浏览 | 分享到:


葛罗斯特  夫人,你全不懂得仁恕之道,讲仁恕就要以善报恶,以德报怨。


安  坏蛋,你既不懂天理,也不顾人情!任何一只猛兽也还有点恻隐之心。


葛罗斯特  我却完全没有,所以不是一只兽。


安  呵!妙呀,魔鬼也会说句真话。


葛罗斯特  更妙的是,天使也会这样发怒。圣洁无瑕的女界楷模,望你容许我从这些假设虚构的罪名中,来旁推侧引,以便洗雪我自身。


安  支离糜烂的男界毒疣,你该让我从这些彰明较著的败迹中,来旁推侧引,以便咒骂你奴才。


葛罗斯特  你美色无限,真叫人夸也夸不完,还求你包容,给我充分时日来向你表白一番。


安  你丑恶万分,真叫人难以设想,凭你巧辩,也无从取信于人,除非你自缢身死。


葛罗斯特  我既如此无望,就只好自首请罪了。


安  你既不顾一切,玩忽人命,正该截断生路,以一死为报,才能赢得人们的饶恕。


葛罗斯特  姑且说我并未杀他们。


安  倒不如说他们没有被杀。可是他们确已死了,恶魔,凶手就是你。


葛罗斯特  我没有杀你的夫君。


安  那末他就还在人间罗。


葛罗斯特  不,他确已死去;是爱德华下的手。


安  这是从你那臭嘴里撒出来的谎言。玛格莱特王后亲眼看见你的利刃淋着他的血,杀气腾腾;你还拿起那凶器刺向她的胸膛,幸亏你两个哥哥把那刀头拨开了。


葛罗斯特  那是她的毁谤激动了我,她硬把我哥哥们的罪名套上了我的头。


安  是你自己的豺狼之心激动了你,你屠杀成性,心中别无善念。你究竟杀了这位君王没有?


葛罗斯特  我向你认罪。


安  你这才向我供认了,刺猬?好,我愿上帝应我所求,因你的罪孽而把你贬入地狱!呵!他是个何等温良而有德行的人呀。


葛罗斯特  天国收容了他,他正好为天帝效忠。


安  他已进天国,你却莫想进去。


葛罗斯特  他该感谢我,是我帮了他一手;因为他去天上比留在人间更加自在些。


安  可是你除了地狱就无处容身。


葛罗斯特  也还有个去处,只要你肯听我讲出来。


安  一个幽狱地牢。


葛罗斯特  你的闺房卧室。


安  不管你哪儿栖身,你休想安宁!


葛罗斯特  的确我不会安宁,夫人,除非我能一旦在你身旁栖憩。


安  天知道。


葛罗斯特  我知道。可是,温良的安夫人,为了停止这场唇舌的交锋,而改用一种比较缓和的方式,我请问,我们王室的亨利呀,爱德华呀,都一个个夭亡,那首先惹起这祸端的人难道就不该和那动刀下手的人一并论罪吗?


安  祸根就是你,而干出这样滔天罪行的也是你。


葛罗斯特  原是你的天姿国色惹起了这一切;你的姿色不断在我睡梦中萦绕,直叫我顾不得天下生灵,只是一心想在你的酥胸边取得一刻温暖。


安  早知如此,我告诉你,凶犯,我一定亲手抓破我的红颜。


葛罗斯特  我怎能漠视美容香腮受到摧残;有我在身边就不会容许你加以毁损:正如太阳照耀大地,鼓舞世人,你的美色就是我的白昼和生命。


安  让黑夜掩盖你的白昼,死亡吞没你的生命!


葛罗斯特  莫诅咒你自身,你正是白昼,又是生命,可人儿。


安  但愿能这样,正好报你的仇。


葛罗斯特  要在爱你的人身上报仇,好一场离奇古怪的争执。


安  为了在杀害我夫君的人身上雪恨复仇,正是一番公允合理的争论。


葛罗斯特  夫人,那使你丧失夫君的人为的就是要帮你另配一个更好的夫君。


安  比他还好的人,世上已经找不到了。


葛罗斯特  这个人却在人间,他爱你更为深厚。


安  讲出他的姓名来。


葛罗斯特  普兰塔琪纳特④。


安  正是他。


葛罗斯特  和他同名,品质却在他之上。


安  这个人在哪儿?


葛罗斯特  在这儿。(她啐他)你为什么唾我?


安  对付你,我巴不得能喷出毒液来!


葛罗斯特  这样甜蜜的嘴里哪儿喷得出毒液。


安  哪儿还有比你更臭更烂的毒蛤蟆,我见不得你!你会使我双目都遭殃。


葛罗斯特  甜蜜的夫人,是你的媚眼殃及了我的官能。


安  但愿我目光如蛇怪,好致你死命!


葛罗斯特  这样才好,好让我死得痛快;无奈你秋波一转竟害得我活不成,死不了。你那双迷魂的眼睛叫我一见,就不由得不泪珠盈盈,像孩童般顾不得人们的耻笑;我的眼里何曾流过什么真情的泪;当黑脸的克列福挥动长刀指向弱小的鲁特兰,逼得他哀号悲鸣,这时间我父约克和哥哥爱德华都忍不住哭泣起来,而我却没有流泪;再说,当你那英勇的父亲像一个孩童般追述着我父亲如何惨遭杀害,他曾多次泣不成声,闻者都不禁泪流满颊,好比树身淋着雨水一样:在那个悲哀的时日,我还是虎视眈眈,不屑抛出一滴弱泪;当年那些伤心事都打不动我的心,可是,今天我却为你的美色热泪盈眶。我从不向友人求情,向敌人讨饶;我的舌头学不会一句甜蜜话;可是今天却是你的红颜为我付出了讼费,逼得我压住傲气而向你苦苦申诉。(她向他横眉怒目,表示轻蔑)何必那样噘起轻慢的朱唇呢,夫人,天生你可亲吻的香腮,不是给你做侮蔑之用的。如果你还是满心仇恨,不肯留情,那末我这里有一把尖刀借给你;单看你是否想把它藏进我这赤诚的胸膛,解脱我这向你膜拜的心魂,我现在敞开来由你狠狠地一戳,我双膝跪地恳求你恩赐,了结我这条生命。(打开胸膛;她持刀欲砍)快呀,别住手;是我杀了亨利王;也还是你的美貌引起我来。莫停住,快下手;也是我刺死了年轻的爱德华;又还是你的天姿鼓舞了我。(她又作砍势,但立即松手,刀落地)拾起那把刀来,不然就搀我起来。

更多