手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集六》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 877天前 | 21565 次浏览 | 分享到:


爱米利娅  是风哩。


苔丝狄蒙娜  (唱)


我叫情哥负心郎,他又怎讲?


唱杨柳,杨柳,杨柳。


我见异思迁,由你另换情郎。


你去吧;晚安。我的眼睛在跳,那是哭泣的预兆吗?


爱米利娅  没有这样的事。


苔丝狄蒙娜  我听见人家这样说。啊,这些男人!这些男人!凭你的良心说,爱米利娅,你想世上有没有背着丈夫干这种坏事的女人?


爱米利娅  怎么没有?


苔丝狄蒙娜  你愿意为了整个世界的财富而干这种事吗?


爱米利娅  难道您不愿意吗?


苔丝狄蒙娜  不,我对着明月起誓!


爱米利娅  不,对着光天化日,我也不干这种事;要干也得暗地里干。


苔丝狄蒙娜  难道你愿意为了整个的世界而干这种事吗?


爱米利娅  世界是一个大东西;用一件小小的坏事换得这样大的代价是值得的。


苔丝狄蒙娜  真的,我想你不会。


爱米利娅  真的,我想我应该干的;等干好之后,再想法补救。当然,为了一枚对合的戒指、几丈细麻布或是几件衣服、几件裙子、一两顶帽子,以及诸如此类的小玩意儿而叫我干这种事,我当然不愿意;可是为了整个的世界,谁不愿意出卖自己的贞操,让她的丈夫做一个皇帝呢?我就是因此而下炼狱,也是甘心的。


苔丝狄蒙娜  我要是为了整个的世界,会干出这种丧心病狂的事来,一定不得好死。


爱米利娅  世间的是非本来没有定准;您因为干了一件错事而得到整个的世界,在您自己的世界里,您还不能把是非颠倒过来吗?


苔丝狄蒙娜  我想世上不会有那样的女人的。


爱米利娅  这样的女人不是几个,可多着呢,足够把她们用小小的坏事换来的世界塞满了。照我想来,妻子的堕落总是丈夫的过失;要是他们疏忽了自己的责任,把我们所珍爱的东西浪掷在外人的怀里,或是无缘无故吃起醋来,约束我们行动的自由,或是殴打我们,削减我们的花粉钱,我们也是有脾气的,虽然生就温柔的天性,到了一个时候也是会复仇的。让做丈夫的人们知道,他们的妻子也和他们有同样的感觉:她们的眼睛也能辨别美恶,她们的鼻子也能辨别香臭,她们的舌头也能辨别甜酸,正像她们的丈夫们一样。他们厌弃了我们,别寻新欢,是为了什么缘故呢?是逢场作戏吗?我想是的。是因为爱情的驱使吗?我想也是的。还是因为喜新厌旧的人之常情呢?那也是一个理由。那么难道我们就不会对别人发生爱情,难道我们就没有逢场作戏的欲望,难道我们就不会喜新厌旧,跟男人们一样吗?所以让他们好好地对待我们吧;否则我们要让他们知道,我们所干的坏事都是出于他们的指教。


苔丝狄蒙娜  晚安,晚安!愿上天监视我们的言行;我不愿以恶为师,我只愿鉴非自警!(各下。)




第五幕


第一场 塞浦路斯。街道


伊阿古及罗德利哥上。


伊阿古  来,站在这堵披屋后面;他就会来的。把你的宝剑拔出鞘来,看准要害刺过去。快,快;不要怕;我就在你旁边。成功失败,在此一举,你得下定决心。


罗德利哥  不要走开,也许我会失手。


伊阿古  我就在这儿,你的近旁。胆子放大些,站定了。(退后。)


罗德利哥  我对于这件事情不是顶热心;可是他讲的理由十分充足。反正不过去掉一个人。出来,我的剑;他必须死!


伊阿古  我已经激动这小脓包的心,他居然动起怒来了。不管是他杀死凯西奥,还是凯西奥杀死他,或者两败俱伤,对于我都是有好处的。要是罗德利哥活在世上,他总有一天要问我讨还那许多我从他手里干没下来、说是送给苔丝狄蒙娜的金银珠宝;这可断断不能。要是凯西奥活在世上,他那种翩翩风度,叫我每天都要在他的旁边相形见绌;而且那摩尔人万一向他当面质问起来,我的阴谋就会暴露,那时候我的地位就非常危险了。不,他非死不可。就这样吧。我听见他来了。


凯西奥上。


罗德利哥  我认识他的走路的姿势;正是他。――恶人,你给我死吧!(挺剑刺凯西奥。)


凯西奥  幸亏我穿着一身好甲,否则那一剑一定会致我的死命。让我也来试一试你的甲牢不牢吧。(拔剑刺伤罗德利哥。)


罗德利哥  啊,我死了!(伊阿古自后刺伤凯西奥腿,下。)


凯西奥  我从此终身残废了!救命啊!杀了人啦!杀了人啦!(倒地。)


奥瑟罗自远处上。


奥瑟罗  凯西奥的声音。伊阿古果然没有失信。


罗德利哥  啊,我真是个恶人!


奥瑟罗  一点不错。


凯西奥  啊,救命哪!拿火来!找一个医生!


奥瑟罗  正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你这样奋不顾身,为你的朋友复仇雪耻,真是难得!你给我一个教训了。贱人,你心爱的人已经死在这儿,你的末日就在眼前;娼妇,我来了!从我的心头抹去你的媚眼的魔力;让淫邪的血溅洒你那被淫邪玷污了的枕席。(下。)


罗多维科及葛莱西安诺自远处上。


凯西奥  喂!怎么!没有巡夜的逻卒?没有过路的行人?杀了人啦!杀了人啦!


葛莱西安诺  出了什么乱子啦?这叫声很是凄惨。


凯西奥  救命啊!

更多