手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
匹克威克外传2
来源:边塞艺苑 | 作者:查理·狄更斯 | 发布时间: 822天前 | 22028 次浏览 | 分享到:


“乔,”史拿格拉斯先生说,走到那吃惊的孩子面前,抓住他的手,“我以前不认识你。这五先令是给你的,乔!”


“我也给你五先令,乔,”爱拉白拉说,“因为我们是老朋友了,你知道,”另外一个迷人的微笑丢给那肥胖的侵入者了。


胖孩子的感觉是迟钝的,他开头受宠若惊,用非常诧异的态度呆呆地环顾四周。终于,他的阔大的脸上开始表现出一个比例相当的露齿大笑的征象;于是,把两只半克朗银币放进了两个口袋,他的两手和手腕分别跟着进了口袋,他呵呵地傻笑起来:这样的笑还是他平生第一次,也是仅有的一次。


“我看他是明白我们的,”爱拉白拉说。


“他最好是马上有点东西吃吃,”爱米丽说。


胖孩子听见这个建议几乎又大笑起来。他们再小声说了几句之后,玛丽从他们一伙里轻快地走出来说:


“我今天陪你吃饭,先生,若你不反对的话。”


“这里来,”胖孩子急忙说。“那里有一个很好的肉饼哪!”


说着,胖孩子就领头走下楼去;他的漂亮的同伴跟着他走进膳厅的时候,迷住了所有男佣人和激怒了所有女佣人。


那里有这青年那么热情地说到的肉饼,不仅肉饼,还有肉排、一碟马铃薯和一壶黑啤酒。


“坐下来,”胖孩子说。“啊,天呀,太好了!我好饿呀。”


在狂喜中把他的眼睛转动了五六次,这青年人就在小桌子的上手坐好,玛丽坐在下手。


“你吃一点这个吗?”胖孩子说,把刀叉的头子差不多全埋进了肉饼。


“一点儿吧,你快乐的话,”玛丽答。


胖孩子给了玛丽一点点,给了自己许多,正准备吃了,却突然放下刀叉,在椅子里俯身向前,让他的两手带着刀叉落在膝头上,吞吞吐吐地说:


“我说呀,你多美丽呀!”


这话是用赞美的态度说的,并且,就这点而言,是令人很满意的;但是在这青年绅士的眼睛里仍然有够多的吃人的野人的样子,使这恭维话却成为可疑的样子。


“嗳呀,约瑟夫,”玛丽说,装作害羞的样子,“你这是什么意思呀?”


胖孩子逐渐恢复先前的姿势,沉重地叹一口气作为回答,若有所思地呆了片刻,喝了一大口黑啤酒。完成了这种壮举之后又叹息一声,于是专心地吃着肉饼。


“爱米丽小姐是多美丽的人儿呀!”沉默了很久之后,玛丽说。


胖孩子这时已经吃完了肉饼。他把眼睛盯着玛丽回答说:


“我知道一个更美丽的。”


“当真!”玛丽说。


“真的!”胖孩子答,不同寻常地活泼。


“她叫什么名字?”玛丽问。


“你叫什么?”


“玛丽。”


“那就是她的名字,”胖孩子说。“你就是她,”孩子咧开嘴巴笑一笑用来加强这句恭维话的力量,并且把他的眼睛做出一种介乎斜视和做媚眼之间的东西,有理由相信他是准备送秋波的。


“你不能和我那样说话呵,”玛丽说:“你不是那种意思。”


“我不是吗?”胖孩子答:“我说——”


“唔。”


“你以后常到这里来吗?”


“不,”玛丽答,摇摇头,“我今天晚上就走了。你问这话干么呢?”


“啊!”胖孩子说,是带着强烈感情的声调,“若你在这里,我们吃饭的时候该快乐呵!”


“或许我有时会来的,来看看你,”玛丽说,装作难为情的样子叠弄着台布,“若你帮我个忙的话。”


胖孩子从肉饼盆子看到肉排,好像他觉得所谓帮忙一定和吃的东西有点关系;随后又掏出那半克朗银币的一只,神经质地看看。


“你听不懂我的意思吗?”玛丽说,狡猾地看着他的脸。


他又看看那只半克朗,轻微地说,“不懂。”


“小姐们要你不要对老绅士说到那位青年绅士在楼上的事;我也要你这样。”


“就是这些呀!”胖孩子说,把那半克朗又重新收到口袋里,显然安心极了。“当然我不会说的。”


“你看,”玛丽说,“史拿格拉斯先生很欢喜爱米丽小姐,爱米丽小姐也很欢喜他,若你说了呢,老绅士就要把你弄到老远的乡下去,你在那里谁都看不到。”


“不,不,我不说,”胖孩子坚决地说。


“这才是好人呢,”玛丽说。“现在我要上楼去,帮我的小姐摆饭了。”


“请不要走,”胖孩子恳求说。


“必须走了,”玛丽答。“再会,暂时。”


胖孩子带着拙笨的玩笑态度,张开手臂想强求一吻;但是要避开他却不需要怎样灵活,所以在他手臂合拢之前,他的美丽的迷人的女人就早已不见了;因此,这位迟钝的青年人带着感伤的脸色吃了一磅光景的肉排,就睡着了。


在楼上,要说的话是如此多,要商量的计划——假使老华德尔还是那么残忍,就怎样私奔和秘密结婚——又是如此多,所以当史拿格拉斯先生最后告别的时候离吃饭时间只差半小时。女士们匆匆到爱米丽的卧室里打扮,那位情人拿起了帽子走出房间。他刚走到房间外面,就听见华德尔的声音在大声谈论;从楼梯栏杆上往下一看,看见他带着别的一些绅士正上楼来。史拿格拉斯先生对于这座屋子的情形根本不熟悉,在慌乱之中匆匆走回刚离开的那间房,从那里走进里面的一间(华德尔先生的卧室),轻轻关上门,恰好这时间,他瞥见的那些人也走进起坐间了。那是华德尔先生、匹克威克先生、那生聂尔·文克尔先生和班杰明·爱伦先生,他从他们的声音里是容易辨认出来的。


“很幸运,我还算没有糊涂,避开了他们,”史拿格拉斯先生微笑一下这样想,踞着脚尖走到靠床的另外一扇门旁边,“这门也通那条过道,我可以悄悄地走掉了。”


对于他悄悄地走掉,只有一个阻碍,那就是,门锁着并且没有钥匙。


“今天让我们喝点你们的上等的酒,侍者,”老华德尔说,搓着手。

更多