手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集四》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 784天前 | 19042 次浏览 | 分享到:


罗瑟琳  天神,天神!这个牧人的痴心,很有几分像我自己的情形。


试金石  也有点像我的情形;可是在我似乎有点儿陈腐了。


西莉娅  请你们随便哪一位去问问那边的人,肯不肯让我们用金子向他买一点吃的东西;我简直晕得要死了。


试金石  喂,你这蠢货!


罗瑟琳  别响,傻子;他并不是你的一家人。


柯林  谁叫?


试金石  比你好一点的人,朋友。


柯林  要是他们不比我好一点,那可寒酸得太不成话啦。


罗瑟琳  对你说,别响。――您晚安,朋友。


柯林  晚安,好先生;各位晚安。


罗瑟琳  牧人,假如人情或是金银可以在这种荒野里换到一点款待的话,请你带我们到一处可以休息一下吃些东西的地方去好不好?这一位小姑娘赶路疲乏,快要晕过去了。


柯林  好先生,我可怜她,不是为我自己打算,只是为了她的缘故,但愿我有能力帮助她;可是我只是给别人看羊,羊儿虽然归我饲养,羊毛却不归我剪。我的东家很小气,从不会修修福做点儿好事;而且他的草屋、他的羊群、他的牧场,现在都要出卖了。现在因为他不在家,我们的牧舍里没有一点可以给你们吃的东西;但是别管它有些什么,请你们来瞧瞧,我是极其欢迎你们的。


罗瑟琳  他的羊群和牧场预备卖给谁呢?


柯林  就是刚才你们看见的那个年轻汉子,他是从来不想要买什么东西的。


罗瑟琳  要是没有什么不对的地方,我请你把那草屋牧场和羊群都买下了,我们给你出钱。


西莉娅  我们还要加你的工钱。我欢喜这地方,很愿意在这儿消度我的时光。


柯林  这桩买卖一定可以成交。跟我来;要是你们打听过后,对于这块地皮、这种收益和这样的生活觉得中意,我愿意做你们十分忠心的仆人,马上用你们的钱去把它买来。(同下。)


第五场 林中的另一部分


阿米恩斯、杰奎斯及余人等上。


阿米恩斯  (唱)


绿树高张翠幕,


谁来偕我偃卧,


翻将欢乐心声,


学唱枝头鸟鸣:


盍来此?盍来此?盍来此?


目之所接,


精神契一,


唯忧雨雪之将至。


杰奎斯  再来一个,再来一个,请你再唱下去。


阿米恩斯  那会叫您发起愁来的,杰奎斯先生。


杰奎斯  再好没有。请你再唱下去!我可以从一曲歌中抽出愁绪来,就像黄鼠狼吮啜鸡蛋一样。请你再唱下去吧!


阿米恩斯  我的喉咙很粗,我知道一定不能讨您的欢喜。


杰奎斯  我不要你讨我的欢喜;我只要你唱。来,再唱一阕;你是不是把它们叫作一阕一阕的?


阿米恩斯  您高兴怎样叫就怎样叫吧,杰奎斯先生。


杰奎斯  不,我倒不去管它们叫什么名字;它们又不借我的钱。你唱起来吧!


阿米恩斯  既蒙敦促,我就勉为其难了。


杰奎斯  那么好,要是我会感谢什么人,我一定会感谢你;可是人家所说的恭维就像是两只狗猿碰了头。倘使有人诚心感谢我,我就觉得好像我给了他一个铜子,所以他像一个叫化似的向我道谢。来,唱起来吧;你们不唱的都不要作声。


阿米恩斯  好,我就唱完这支歌。列位,铺起食桌来吧;公爵就要到这株树下来喝酒了。他已经找了您整整一天啦。


杰奎斯  我已经躲避了他整整一天啦。他太喜欢辩论了,我不高兴跟他在一起;我想到的事情像他一样多,可是谢谢天,我却不像他那样会说嘴。来,唱吧。


阿米恩斯  (唱,众和)


孰能敝屣尊荣,


来沐丽日光风,


觅食自求果腹,


一饱欣然意足:


盍来此?盍来此?盍来此?


目之所接,


精神契一,


唯忧雨雪之将至。


杰奎斯  昨天我曾经按着这调子不加雕饰顺口吟成一节,倒要献丑献丑。


阿米恩斯  我可以把它唱出来。


杰奎斯  是这样的:


倘有痴愚之徒,


忽然变成蠢驴,


趁着心性癫狂,


撇却财富安康,


特达米,特达米,特达米,


何为来此?


举目一视,


唯见傻瓜之遍地。


阿米恩斯  “特达米”是什么意思?


杰奎斯  这是希腊文里召唤傻子们排起圆圈来的一种咒语。――假如睡得成觉的话,我要睡觉去;假如睡不成,我就要把埃及地方一切头胎生的痛骂一顿④。


阿米恩斯  我可要找公爵去;他的点心已经预备好了。(各下。)


第六场 林中的另一部分


奥兰多及亚当上。


亚当  好少爷,我再也走不动了;唉!我要饿死了。让我在这儿躺下挺尸吧。再会了,好心的少爷!


奥兰多  啊,怎么啦,亚当!你再没有勇气了吗?再活一些时候;提起一点精神来,高兴点儿。要是这座古怪的林中有什么野东西,那么我倘不是给它吃了,一定会把它杀了来给你吃的。你并不是真就要死了,不过是在胡思乱想而已。为了我的缘故,提起精神来吧;向死神抗拒一会儿,我去一去就回来看你,要是我找不到什么可以给你吃的东西,我一定答应你死去;可是假如你在我没有回来之前便死去,那你就是看不起我的辛苦了。说得好!你瞧上去有点振作了。我立刻就来。可是你躺在寒风里呢;来,我把你背到有遮荫的地方去。只要这块荒地里有活东西,你一定不会因为没有饭吃而饿死。振作起来吧,好亚当。(同下。)

更多