手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集六》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 880天前 | 21743 次浏览 | 分享到:


培琪  这是你自己太笨的缘故。我不是告诉你怎样从衣服上认出我的女儿来吗?


斯兰德  我看见她穿着白衣服,便上去喊了一声“ ”,她答应我一声“不见得”,正像安跟我预先约好的一样;谁知道他不是安,却是驿站长的儿子。


爱文斯  耶稣基督!斯兰德少爷,难道您生着眼睛不会看,竟会去跟一个男孩子结婚吗?


培琪  我心里乱得很,怎么办呢?


培琪大娘  好官人,别生气,我因为知道了你的计划,所以叫女儿改穿绿衣服;不瞒你说,她现在已经跟卡厄斯医生一同到了教长家里,在那里举行婚礼啦。


卡厄斯上。


卡厄斯  培琪大娘呢?哼,我上了人家的当啦!我跟一个男孩子结了婚,一个乡下男孩子,不是安?培琪。我上了当啦!


培琪大娘  怎么,你不是看见她穿着绿衣服的吗?


卡厄斯  是的,可是那是个男孩子;我一定要叫全温莎的人评个理去。(下。)


福德  这可奇了。谁把真的安带了去呢?


培琪大娘  我心里怪不安的。范顿大爷来了。


范顿及安?培琪上。


培琪大娘  啊,范顿大爷!


安  好爸爸,原谅我!好妈妈,原谅我!


培琪  小姐,你怎么不跟斯兰德少爷一块儿去?


培琪大娘  姑娘,你怎么不跟卡厄斯大夫一块儿去?


范顿  你们不要把她问得心慌意乱,让我把实在的情形告诉你们吧。你们用可耻的手段,想叫她嫁给她所不爱的人;可是她跟我两个人久已心心相许,到了现在,更觉得什么都不能把我们两人拆开。她所犯的过失是神圣的,我们虽然欺骗了你们,却不能说是不正当的诡计,更不能说是忤逆不孝,因为她要避免强迫婚姻所造成的无数不幸的日子,只有用这办法。


福德  木已成舟,培琪大爷,您也不必发呆啦。在恋爱的事情上,都是上天亲自安排好的;金钱可以买田地,娶妻只能靠运气。


福斯塔夫  我很高兴,虽然我遭了你们的算计,你们的箭却也会发而不中。


培琪  算了,有什么办法呢?――范顿,愿上天给你快乐!拗不过来的事情,也只好将就过去。


福斯塔夫  猎狗在晚上出来,哪只鹿也不能幸免。


培琪大娘  好,我也不再想这样想那样了。范顿大爷,愿上天给您许许多多快乐的日子!官人,我们大家回家去,在火炉旁边把今天的笑话谈笑一番吧;请约翰爵士和大家都去。


福德  很好。爵爷,您对白罗克并没有失信,因为他今天晚上真的要去陪福德大娘一起睡觉了。(同下。)


注释:


“借光”,原文“quarter”,是纹章学中的术语。欧洲封建贵族都各有代表族系的纹章;把妻家纹章中的图形移入自己的纹章,称为“quarter”。


意即钻别人堆里去做扒手的勾当。


当时医生治病,先验病人小便,所以店主用“尿”讥笑卡厄斯医生。


指亨利四世的太子,后为亨利五世。


即“少数”和“多数”。


休牧师是威尔士人,发音重浊,把“c”念成“g”。


休牧师是威尔士人,发音重浊,把“c”念成“g”。


“hang hog”在英语中听来像“挂猪肉”,所以桂嫂猜想是“火腿”。


拉丁文指示代名词共有五格,而无“称呼格”;所以休牧师用拉丁文提醒威廉:“曰‘无’”。拉丁文“无”(caret)近似英语中的“胡萝卜”(carrot),因此又引起桂嫂的一番插话。


欧罗巴(europa),希腊罗马神话中的美女,为天神乔武所爱,乔武化为公牛载之而去。


勒达(leda),希腊罗马神话中斯巴达王后,天神乔武化为天鹅将她占有。


萨特(satyr),希腊罗马神话中人身马尾、遨游山林的怪物。




《雅典的泰门》


剧中人物


泰门  雅典贵族


路歇斯


路库勒斯


辛普洛涅斯  谄媚的贵族


文提狄斯  泰门的负心友人之一


艾帕曼特斯  性情乖僻的哲学家


艾西巴第斯  雅典将官


弗莱维斯  泰门的管家


弗莱米涅斯


路西律斯


塞维律斯  泰门的仆人


凯菲斯


菲洛特斯


泰特斯


路歇斯


霍坦歇斯  泰门债主的仆人


文提狄斯的仆人


凡罗及艾西铎(泰门的二债主)的仆人


三路人


雅典老人


侍童


弄人


诗人、画师、宝石匠及商人


菲莉妮娅


提曼德拉  艾西巴第斯的情妇


贵族、元老、将士、兵士、窃贼、侍从等


化装跳舞中扮丘匹德及阿玛宗女战士者


地点:雅典及附近森林





第一幕


第一场 雅典。泰门家中的厅堂


诗人、画师、宝石匠、商人及余人等自各门分别上。


诗人  早安,先生。


画师  您好?


诗人  好久不见了。近况怎样啊?


画师  先生,变得一天不如一天了。


诗人  嗯,那是谁都知道的;可是有什么特别新鲜的事情,有什么奇闻怪事,为我们浩如烟海的载籍中所未之前 的?瞧,慷慨的魔力!群灵都被你召唤前来,听候驱使了。我认识这个商人。


画师  这两个人我都认识;有一个是宝石匠。


商人  啊!真是一位贤德的贵人。


宝石匠  嗯,那是谁都不能否认的。


商人  一位举世无比的人,他的生活的目的,好像就是继续不断地行善,永不厌倦。像他这样的人,真是难得!

更多