手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《在人间》
来源: | 作者:作:高尔基 译: 楼适夷 | 发布时间: 1010天前 | 51692 次浏览 | 分享到:

  "应该去叫个神父来,"她低声说。"可是他不答应……什么也不懂得……"她从枕上收回两手,放在胸口,好象在做祷告。

  后父苏醒过来了一会儿,望着天花板,好象想起什么,严肃地皱着眉头,后来把细瘦的手伸到我身边:"是您吗?谢谢您。您瞧……我难过得很……"说了这话,又疲乏了,他合上眼。我摸了摸他的发紫的长指甲的手指。女子轻轻地请求:"叶夫根尼·瓦西里耶维奇,请答应我。"

  "你们认识认识吧。"他用眼望着她对我说。"挺好的人……"他不作声了,嘴越张越大,忽然,象乌鸦似的叫了一声,身子在床上动起来,他推开被头,赤裸的两手在身边摸索。女子把脸埋在揉皱的枕上大声哭泣。

  后父很快地死了。一死,脸色就变得好看了。

  我扶着那女子从医院里出来。她象病人似地踉跄着、哀哭着。她一只手里把一块手帕捏成一团,交替着拿到脸上拭拭右眼,又拭拭左眼。她越来越紧地把手帕捏着,凝视着,好象这是顶贵重的最后的东西。

  忽然她停下来,倚着我责备地说:

  "连冬天也没有活到……唉,我的天啊,这是怎么一回事呀。"

  说着,向我伸出泪湿的手:

  "再见吧。他非常称赞你。明天落葬。"

  "送您到府上吗?"

  她向四下一望:

  "不用了,现在是白天,不是晚上。"

  我在巷子拐角处望着她的背影。她慢腾腾地走着,好象没有要事的人。

  这是八月,树叶子已经开始黄落了。

  我没有工夫去给后父送葬,从此,也没有再见到那个女子……









十八


  每天早晨六点钟,我到市场去上工,在那边遇上几个有趣的人:木匠奥西普,灰白头发的老头子,很象尼古拉圣徒,是一个灵巧的工人,幽默家;瓦匠叶菲穆什卡,是个驼子;笃信宗教的石匠彼得,是个沉默寡言的人,也有点象哪一位圣徒;泥灰匠格里戈里·希什林,他长着亚麻色的长胡子,是一个碧眼的美男子,脸色温文而和气。

  我第二次在绘图师家的时期,已经认识了这些朋友。每星期天他们到厨房里来,认真地,俨然地,愉快地谈论着使我感觉很新奇的有趣的话。当时,我觉得这一批庄重的汉子全是十足的好人,每个人都有一种有趣的地方,同库纳维诺那班凶恶的、偷偷摸摸的和酗酒的小市民完全不同。

  那时我最喜欢的是泥灰匠希什林,我甚至要求跟他去当泥灰匠,但他用白白的手指搔搔金色的眉毛,委婉地拒绝了我:"你还太早,我们这项手艺也并不容易,等一两年再说吧……"随后,他抬起好看的脑袋问:"或许你生活得不好吧?唔,没有关系,忍耐点,好好儿克制自己,一定可以忍受祝"我不知道这个善良的忠告对我有什么用处,但我很感激地记住了。

  现在,每星期天早上他们也到主人家里来,在厨房桌子边团团坐着,一边等主人出来,一边谈着有趣的闲话。主人同他们热闹地快活地打着招呼,握着他们结实的手,在桌子的上手坐下。桌子上摆着算盘和一叠叠的钞票。他们也把自己的账单和皱襞的工账簿放在桌上——开始算一星期的工帐。

  主人打闹着,说俏皮话,拚命想克扣他们,他们也想算计主人,有时候大声争吵,但多半是大家笑开了:"亲爱的,你简直是天生的滑头。"大家对主人说。

  他赧然地笑着回答:

  "唔,你们,老狐狸,也够油的。"

  "有什么法子呢,朋友?"叶菲穆什卡承认了。面目岸然的彼得说:"只能靠偷来的过日子,挣来的都敬上帝和沙皇了……""那我也要榨你们一点。"主人笑了。

  他们也和善地支持他:

  "要行窃吗?"

  "要诈骗吗?"

  格里戈里·希什林两手把蓬松的长须按在胸上,用唱歌一样的声音向大伙儿请求:"兄弟们,公事应当公办,不要骗人。做一个正直的人,多么愉快,多么太平,对吗,亲爱的人们?"

  他的碧眼阴沉起来,发潮了。这时候,他显得出奇的善良。他的请求似乎多少把大家窘住了,大家赧然地转过身去背向着他。

  "乡下佬还有什么大骗术呀,"风采奕奕的奥西普,怜悯乡下人似地叹了一口气。

  黝黑的石匠,驼着背伏在桌沿上,深沉地说:"罪恶象泥塘,走得越远陷得越深。"

  主人应着他们的腔调,喃喃地说:

  "我吗?别人怎么对待我,我就怎样对待他……"这样议论之后,他们又打算着互相欺骗,算好了账,紧张得汗气涔涔的,好象很疲倦,邀请主人一起到吃食店喝茶去了。

  我在市场里的工作,就是监督这班人,防备他们偷盗钉子、砖头、木板之类的东西。他们在主人的工程以外,都有自己的私活儿,所以每个人都想从我身边偷摸些什么。

  他们很和善地接待我。希什林说:

  "你还记得想给我当徒弟的事吗?可是,现在,你瞧,你阔了,站在我们头顶当监工啦。"

更多