手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《高老头》
来源: | 作者:巴尔扎克 | 发布时间: 806天前 | 23460 次浏览 | 分享到:

  “好象什么?”西尔维大声痈笑起来。“两个不是一双吗?”  

  “真怪,西尔维,昨夜克利斯朵夫把大门上了日,怎么伏脱冷先生还能进来?”  

  “不是的,太太。他听见伏脱冷先生回来,下去开门的。你当做……”  “把短袄给我,快快去弄饭。剩下的羊肉再加些番薯;饭后点心用煮熟梨子,挑两个小钱②一个的。”  

  过了一会,伏盖太太下楼了,她的猫刚刚一脚掀开罩盆,急匆匆的舐着牛奶。  

  “眯斯蒂格里!”她叫了一声,猫逃了,又回来在她腿边厮磨。 “好,好,你拍马屁,你这老畜生!”  

  她接着又叫:“西尔维!西尔维!” 

  “吸,哎,什么事呀,太太?” 

  “你瞧,猫喝掉了多少!”  

  “都是混账的克利斯朵夫不好,我早告诉他摆桌子,他到哪儿去了?不用急,太太;那份牛奶倒在高老头的咖啡里吧。让我冲些水,他不会发觉的。他对什么都不在意,连吃什么都不知道。”  

  “他上哪儿去了,这怪物?”伏盖太太摆着盘子,问。 

  “谁知道?大概在跟魔鬼打交道吧。”  

  “我睡得太多了,”优盖太太说。 

  “可是太太,你新鲜得象一朵玫瑰……”  

    --------

    ①当时中饭比现在吃得早,大概在十一点左右(见皮尔南著:《一八三零年代法国的日常生活》),但优盖公寓的习惯,中饭比一般更早。  

  ②所谓小钱是法国的一种旧铜币,价值等于一个铜于(Sou)的四分之一。  


  这时门铃一响,伏脱冷大声唱着,走进客厅: 

  我久已走遍了世界, 

  人家到处看见我呀……  

  “哦!哦!你早,伏盖妈妈,”他招呼了房东,又亲热的拥抱她。 

  “喂,放手呀。”  

  “干么不说放肆呀!”他回答。“说啊,说我放肆啊!哦,哦,我来帮你摆桌子。你看我多好!…… 

  勾搭褐发和金发的姑娘,  

  爱一阵呀叹一声…… 

  “我才看见一桩怪事……,全是偶然……” 

  寡妇道:“什么事?”  

  “高老头八点半在太子街,拿了一套镀金餐具,走进一家收买旧食器旧肩章的银匠铺,卖了一笔好价钱。亏他不吃这行饭的人,绞出来的条子倒很象样呢。”  

  “真的?”  

  “当然真的。我有个伙计出远门,送他上了邮车回来,我看到高老头,就想瞧瞧是怎么回事。他回到本区格莱街上,走进放印子钱的高勃萨克家;你知道高勃萨克是个了不起的坏蛋,会把他老子的背脊梁雕成骰子的家伙!真是个犹太人,阿披伯人,希腊人,波希米人,哼,你休想抢到他的钱,他把洋钱都存在银行里。”  

  “那么高老头去干什么?’, 

  “干什么?吃尽当光!”伏脱冷回答。“这糊涂虫不借倾家荡产去爱那些婊子……”  

  “他来了!”西尔维叫着。 

  “克利斯朵夫,你上来,”高老头招呼佣人。 

  克利斯朵夫跟着高老头上楼,一忽儿下来了。  

  “你上哪儿去?”伏盖太太问。 

  “替高里奥先生跑一趟。” ’  

  “什么东西呀?”伏脱冷说着,从克利斯朵夫手中抢过r个信封,念道:送阿娜斯大齐·特·雷斯多伯爵夫人。他把信还给克利斯朵夫,问:“送哪儿呢?”  

  “海尔特街。他吩咐一定要面交伯爵夫人。”  

  “里面是什么东西?”伏脱冷把信照着亮处说,“钞票?不是的。”他把信封拆开一点:——“哦,是一张债务清讫的借票。嘿!这老妖精倒有义气!”他伸出大手摸了摸克利斯朵夫的头发,把他的身体象骰子般骨碌碌的转了几下,“去吧,坏东西,你又好挣几个酒钱了。”  

  刀叉杯盘已经摆好。西尔维正在煮牛奶。伏盖太太生着火炉,伏脱冷在旁帮忙,嘴里哼着: 

  我久已定遍了世界,  

  人家到处看见我呀…… 

  一切准备停当,古的太太和泰伊番小姐回来了。 

  “这么早到哪儿去啦,漂亮的太太?”伏盖太太问。  

  “我们在圣·丹蒂安教堂祈祷。今儿不是要去泰伊番先生家吗?可怜的孩子浑身哆嗦,象一张树叶,”古的太太说着坐在火炉前面,鞍子搁在火门口冒起烟来。  

  “来烤火吧,维多莉,”伏盖太太说。  

  “小姐,”伏脱冷端了一把椅子给她,“求上帝使你父亲回心转意固然不错,可是不够。还得有个朋友去教这个丑巴怪把头脑醒醒。听说这蛮子手头有三百万,偏偏不肯给你一分陪嫁。这年月,一个美人儿是少不得陪嫁的。”  

  “可怜的孩子,”伏盖太太接口道,“你那魔王老子不怕报应吗?”  

  一听这几句,维多莉眼睛湿了;优盖太太看见古的太太对她摆摆手,就不出声了。  

  军需官的寡妇接着说:“只要我能见到他的面,和他说话,把他妻子的遗书交给他,也就罢了。我从来不敢冒险从邮局寄去;他认得我的笔迹……”  

  “哦!那些无辜的女人,遭着灾殃,受着欺侮,”伏脱冷这么嚷着,忽然停下,说:“你现在就是落到这个田地!过几天让我来管这笔账,包你称心满意。”  

  “哦!先生,”维多莉一边说,一边对伏脱冷又畏怯又热烈的望了一眼,伏脱冷却毫不动心。“倘若你有方法见到家父,请你告诉他,说我把父亲的慈爱和母亲的名誉,看得比世界上所有的财宝都贵重。如果你能把他的铁石心肠劝转一些,我要在上帝面前为你祈祷,我一定感激不尽……”  

更多