手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《冰心全集第七卷》
来源:边塞艺苑 | 作者:冰心 | 发布时间: 1071天前 | 37355 次浏览 | 分享到:


真是不幸而言中!十年之后,果然出了这件要污染日本子孙后代的篡改教科书的事件!


但我接着又写:


信心。“人民,只有人民,才是创造世界历史的动力。”我们正在创造着亚洲和世界和平的历史,我们中国人民将在这条道路的两旁,把日本人民送来的山樱苗本,整齐地栽起,我们将以园丁般的万般珍爱的心情,仔细地培育,辛勤地浇灌,让它们在中国土地上,和我们的坚持中日人民友好的接班人,一起茁壮地成长起来,繁盛下去,使一年一年灿烂盛开的樱花,以它们的颜色和清香,来鼓舞我们世世代代的接班人,永远和我们的日本朋友,同心协力地为亚洲和世界和平这个伟大的事业不断地做出出色的贡献!


我有限的岁月不会增添,而我支持“中日两国人民世世代代友好下去”的勇气和信心,并没有丝毫的减退。我信赖我们两国坚持人民友好的接班人!


我再重复一句:请不要污染日本子孙万代的心灵!正在努力创造世界和平历史的中日两国人民是决不允许的。一九八二年八月八日





致谢为楫


亲爱的楫弟:


前天晚上吴茜来了,谈到你的近况,说你身体很好,有吴大兰大夫照应,又是同乡,我很放心。她还说你自招待所搬出后,屋子小些,但更像一个家,我想大弟调在兰州,就近也可照应。我们这里一切还好,文藻因血压太低,大夫让他去阜外住院十天,现已回家。据说心脏还可以,只是肺部不展,常觉郁塞,但此无药可医,只能靠运动。我行动不便,已两年没有出门了。小妹定九月八日赴美,进修一年,到M.I.T.学社会城市计划。二哥,出外(大连)休养,化工部安排的,半月后回来。望你保重!姐姐八月廿四日





肝胆相照荣辱与共


我虽然因为行动不便,失去了参加列席十二大的机会,但我学习了十二大的报告文件,同时白天看报纸,晚上看电视,使得我整天包围在兴奋欢乐的气氛之中。我感到我所热爱的祖国,是空前地生气蓬勃的,前途是空前地光明灿烂的,社会主义现代化建设的事业,不是那么“可望而不可即”了!


我的时间和精力都不允许我把这三篇内容丰富的报告,详细地来加以述说,我只能说这几篇报告仿佛都是在详尽地答复了我的愿望和要求,使我感激,使我奋发。例如胡耀邦同志谈到:“我们努力落实党的知识分子政策,使全党和全社会认识知识分子同工人、农民一样是我们建设社会主义的依靠力量,并且决心尽可能创造条件,使广大知识分子能够心情舒畅、精神振奋地为人民贡献自己的力量。”还有陈云同志讲话中谈到要提拔中青年干部进入领导班子问题,他说:“一句话是:必须成千上万地提拔,而不能只提拔几十个、几百个。”这些话都使我读了忍不住喊出我发自内心的欢呼。等到我读了叶剑英同志的讲话,里面提到:“要用实际行动写好自己晚年的历史,时时处处为党和人民的利益着想,继续做一些力所能及的工作”,我又从兴奋转入了沉思:我自己应该如何努力用实际行动来写我自己晚年的历史呢?


我愿以党外知识分子和民主党派成员的身份,坚持和党“肝胆相照,荣辱与共”,同全国人民一起在空前的蓬勃朝气中,跟共产党走,走社会主义现代化建设的道路!一九八二年九月七日





致吴青①

  

亲爱的小老二:


姐姐送你回来,在门口叫了一声mami,声音和你的一样,吓了我一跳,以为你没走成,后来陈恕也回来了,都不过十点半。听说你还坐了头等舱,运气真不错!


想我写信的时候,你该到了美国了(九月九日下午三点十分)。从今起过了一天,就意味着你离家又近了一天,我就是这样想的,今天我又给黄迪回了一封信,说你已经走了,这时恐怕你已和她联系上了。


家里和往常一样,一切你可以想象出来,不过电话少了,因为你不在家。我和Daddie自己会保重,姐姐和陈恕又常在身边,大姐尤其细心,你都不必惦念。


我看你若方便,先把冬天大衣准备好。因为Boston说冷就冷,同时也不要忙着同太多的人联系,费去许多时间。到黄迪家可过Weekend,可以吃中国饭也可以休息,还给他们①吴青,冰心的二女儿。1982年至1983年作为访问学者赴美国麻省理工学院和哈佛大学访问。1984年以来,被选为北京海淀区人大代表。1988年以来被选为北京市人大代表,现为北京外国语学院教授。


添些快乐。(我告诉他们你不会和他们客气的,同时希望他们不要给你特别照顾,宛如家人一样爹。)①此外昨天我得浦丽琳信,她还寄我书,我也想给她写信,告诉她你已经走了,亲亲你!娘九、九、八二①括号内的文字是冰心的老伴吴文藻教授写的。





《井上靖西域小说选》序


中央民族学院的几位教师翻译了井上靖先生的《西域小说选》,请我作序。我感到荣幸而又惭愧。我既不懂日文,又没有去过祖国的西北,对于原着中的景物和翻译的甘苦,我都无从充分领略;但是井上靖先生是我很知心的日本朋友,又正因为我没有去过西域,我要从井上靖先生这本历史小说中来认识了解我自己国家西北地区当年的、美梦般的风景和人物。


这是我欣然执笔作序,并衷心欢迎这个译本出版的原因。


我和井上先生的初次会见,我已不记得是哪年哪月的事了。我印象最深的是六十年代初期,我随中国作家代表团访问日本,曾到井上先生家里作客。我看到井上先生满屋满架的书。会见了热情好客的井上夫人;还有井上先生的小女儿——佳子姑娘。她活泼聪明,十分可爱,尤其是她脑后垂着两条又黑又粗的发辫,和中国的女孩子一模一样,见过后很难忘掉。那天井上先生送了我好几本他的大作。他知道我不懂日文,还送我一本英译的《猎枪》。

更多