手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集一》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 817天前 | 20251 次浏览 | 分享到:


玛格莱特  等到一个男人压到您身上,它还要重得多哩。


希罗  啐!你不害臊吗?


玛格莱特  害什么臊呢,小姐?因为我说了句老实话吗?就是对一个叫化子来说 ,结婚不也是光明正大的事吗?难道不曾结婚,就不许提起您的姑爷吗?我想您也许 要我这样说:“对不起,说句不中听的粗话:一个丈夫。”只要说话有理,就不怕别 人的歪曲。不是我有意跟人家抬杠,不过,“等到有了丈夫,那份担子压下来,可更 重啦,”这话难道有什么要不得吗?只要大家是明媒正娶的,那有什么要紧?否则倒 不能说是重,只好说是轻狂了。您要是不相信,去问贝特丽丝小姐吧;她来啦。


贝特丽丝上。


希罗  早安,姊姊。


贝特丽丝  早安,好希罗。


希罗  嗳哟,怎么啦!你怎么说话这样懒洋洋的?


贝特丽丝  我的心曲乱得很呢。


玛格莱特  快唱一曲《妹妹心太活》吧,这是不用男低音伴唱的;你唱,我来跳 舞。


贝特丽丝  大概你的一对马蹄子,就跟你的“妹妹”的一颗心那样,太灵活了吧 。将来哪个丈夫娶了你,快替他养一马房马驹子吧。


玛格莱特  嗳呀,真是牛头不对马嘴!我把它们一脚踢开了。


贝特丽丝  快要五点钟啦,妹妹;你该快点儿端整起来了。真的,我身子怪不舒 服。唉――呵!


玛格莱特  是您的肚肠里有了牵挂,还是得了心病、肝病?


贝特丽丝  我浑身说不出的不舒服。


玛格莱特  哼,您倘然没有变了一个人,那么航海的人也不用看星啦。


贝特丽丝  这傻子在那儿说些什么?


玛格莱特  我没有说什么;但愿上帝保佑每一个人如愿以偿!


希罗  这双手套是伯爵送给我的,上面熏着很好的香料。


贝特丽丝  我的鼻子塞住啦,妹妹,我闻不出来。


玛格莱特  好一个塞住了鼻子的姑娘!今年的伤风可真流行。


贝特丽丝  啊,老天快帮个忙吧!你几时变得这样精灵的呀。


玛格莱特  自从您变得那样糊涂之后。我说俏皮话真来得,是不是?


贝特丽丝  可惜还不够招摇,最好把你的俏皮劲儿顶在头上,那才好呢。真的, 我得病了。


玛格莱特  您的心病是要心药来医治的。


希罗  你这一下子可刺进她心眼儿里去了。


贝特丽丝  怎么,干吗要“心药”?你这句话是什么意思?


玛格莱特  意思!不,真的,我一点没有什么意思。您也许以为我想您在恋爱啦 ;可是不,我不是那么一个傻子,会高兴怎么想就怎么想;我也不愿意想到什么就想 什么;老实说,就是想空了我的心,我也决不会想到您是在恋爱,或者您将要恋爱, 或者您会跟人家恋爱。可是培尼狄克起先也跟您一样,现在他却变了个人啦;他曾经 发誓决不结婚,现在可死心塌地地做起爱情的奴隶来啦。我不知道您会变成个什么样 子;可是我觉得您现在瞧起人来的那种神气,也有点跟别的女人差不多啦。


贝特丽丝  你的一条舌头滚来滚去的,在说些什么呀?


玛格莱特  反正不是说的瞎话。


欧苏拉重上。


欧苏拉  小姐,进去吧;亲王、伯爵、培尼狄克先生、唐?约翰,还有全城的公子 哥儿们,都来接您到教堂里去了。


希罗  好姊姊,好玛格莱特,好欧苏拉,快帮我穿戴起来吧。(同下。)


第五场 里奥那托家中的另一室里奥那托偕道格培里、弗吉斯同上。


里奥那托  朋友,你有什么事要对我说?


道格培里  呃,老爷,我有点事情要来向您告禀,这件事情对于您自己是很有关 系的。


里奥那托  那么请你说得简单一点,因为你瞧,我现在忙得很哪。


道格培里  呃,老爷,是这么一回事。


弗吉斯  是的,老爷,真的是这么一回事。


里奥那托  是怎么一回事呀,我的好朋友们?


道格培里  老爷,弗吉斯是个好人,他讲起话来总是有点儿缠夹不清;他年纪老 啦,老爷,他的头脑已经没有从前那么糊涂,上帝保佑他!可是说句良心话,他是个 老实不过的好人,瞧他的眉尖心就可以明白啦。⑥弗吉斯  是的,感谢上帝,我就跟无论哪一个跟我一样老,也不比我更老实的人 一样老实。


道格培里  不要比这个比那个,叫人家听着心烦啦;少说些废话,弗吉斯伙计。


里奥那托  两位老乡,你们缠绕的本领可真不小啊。


道格培里  承蒙您老爷好说,不过咱们都是可怜的公爵手下的巡官。可是说真的 ,拿我自个儿来说,要是我的缠绕的本领跟皇帝老子那样大,我一定舍得拿来一古脑 儿全传给您老爷。


里奥那托  呃,拿你的缠绕的本领全传给我?


道格培里  对啊,哪怕再加上一千个金镑的价值,我也决不会舍不得。因为我听 到的关于您老爷的报告是挺好的,不比这儿城里哪个守本份的人们差,我虽然是个老 粗,听了也非常满意。


弗吉斯  我也同样满意。


里奥那托  我最满意的是你们有话就快说出来。


弗吉斯  呃,老爷,我们的巡丁今天晚上捉到了梅西那地方两个顶坏的坏人―― 当然不包括您老爷在内。

更多