手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集一》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 818天前 | 20291 次浏览 | 分享到:


克劳狄奥  啊,可敬的老人家,您的大恩大德,真使我感激涕零!我敢不接受您 的好意;从此以后,不才克劳狄奥愿意永远听从您的驱使。


里奥那托  那么明天早上我等您来;现在我要告别啦。这个坏人必须叫他跟玛格 莱特当面质对;我相信她也一定受到令弟的贿诱,参加这阴谋的。


波拉契奥  不,我可以用我的灵魂发誓,她并不知情;当她向我说话的时候,她 也不知道她已经做了些什么不应该做的事;照我平常所知道,她一向都是规规矩矩的 。


道格培里  而且,老爷,这个原告,这个罪犯,还叫我做驴子;虽然这句话没有 写下来,可是请您在判罪的时候不要忘记。还有,巡丁听见他们讲起一个坏贼,到处 用上帝的名义向人借钱,借了去永不归还,所以现在人们的心肠都变得硬起来,不再 愿意看在上帝的面上借给别人半个子儿了。请您在这一点上也要把他仔细审问审问。


里奥那托  谢谢你这样细心,这回真的有劳你啦。


道格培里  您老爷说得真像一个知恩感德的小子,我为您赞美上帝!


里奥那托  这儿是你的辛苦钱。


道格培里  上帝保佑,救苦救难!


里奥那托  去吧,你的罪犯归我发落,谢谢你。


道格培里  我把一个大恶人交在您手里;请您自己把他处罚,给别人做个榜样。 上帝保佑您老爷!愿老爷平安如意,无灾无病!后会无期,小的告辞了!来,伙计。 (道格培里、弗吉斯同下。)


里奥那托  两位贵人,咱们明天早上再见。


安东尼奥  再见;我们明天等着你们。


彼德罗  我们一定准时奉访。


克劳狄奥  今晚我就到希罗坟上哀吊去。(彼德罗、克劳狄奥同下。)


里奥那托  (向巡丁)把这两个家伙带走。我们要去问一问玛格莱特,她怎么会 跟这个下流的东西来往。(同下。)


第二场 里奥那托的花园培尼狄克及玛格莱特自相对方向上。


培尼狄克  好玛格莱特姑娘,请你帮帮忙替我请贝特丽丝出来说话。


玛格莱特  我去请她出来了,您肯不肯写一首诗歌颂我的美貌呢?


培尼狄克  我一定会写一首顶高雅的、哪一个男子别想高攀得上的诗送给你。凭 着最讨人喜欢的真理起誓,你真配。


玛格莱特  再没哪个男子能够高攀得上!那我只好一辈子“落空”啦?


培尼狄克  你这张嘴说起俏皮话来,就像猎狗那样会咬人。


玛格莱特  您的俏皮话就像一把练剑用的钝刀头子,怎样使也伤不了人。


培尼狄克  这才叫大丈夫,他不肯伤害女人。玛格莱特,请你快去叫贝特丽丝来 吧――我服输啦,我向你缴械,盾牌也不要啦。


玛格莱特  盾牌我们自己有,把剑交上来。


培尼狄克  这可不是好玩儿的,玛格莱特,这家伙才叫危险,只怕姑娘降不住他 。


玛格莱特  好,我就去叫贝特丽丝出来见您;我想她自己也生腿的。


培尼狄克  所以一定会来。(玛格莱特下)


恋爱的神明,高坐在天庭,知道我,知道我,多么的可怜!――我的意思是说,我的歌喉是多么糟糕得可怜;可是讲到恋爱,那么那位游泳好手 里昂德,那位最初发明请人拉 的特洛伊罗斯,以及那一大批载在书上的古代的风流 才子们,他们的名字至今为骚人墨客所乐道,谁也没有像可怜的我这样真的为情颠倒 了。可惜我不能把我的热情用诗句表示出来;我曾经搜索枯肠,可是找来找去,可以 跟“姑娘”押韵的,只有“儿郎”两个字,一个孩子气的韵!可以跟“羞辱”押韵的 ,只有“甲壳”两个字,一个硬绷绷的韵!可以跟“学校”押韵的,只有“呆鸟”两 个字,一个混账的韵!这些韵脚都不大吉利。不,我想我命里没有诗才,我也不会用 那些风花雪月的话儿向人求爱。


贝特丽丝上。


培尼狄克  亲爱的贝特丽丝,我一叫你你就出来了吗?


贝特丽丝  是的,先生;您一叫我走,我也就会去的。


培尼狄克  不,别走,再呆一会儿。


贝特丽丝  “一会儿”已经呆过了,那么再见吧――可是在我未去以前,让我先 问您一个明白,您跟克劳狄奥说过些什么话?我原是为这事才来的。


培尼狄克  我已经骂过他了;所以给我一个吻吧。


贝特丽丝  骂人的嘴是不干净的;不要吻我,让我去吧。


培尼狄克  你真会强辞夺理。可是我必须明白告诉你,克劳狄奥已经接受了我的 挑战,要是他不就给我一个回音,我就公开宣布他是个懦夫。现在我要请你告诉我, 你究竟为了我哪一点坏处而开始爱起我来呢?


贝特丽丝  为了您所有的坏处,它们朋比为奸,尽量发展它们的恶势力,不让一 点好处混杂在它们中间。可是您究竟为了我哪一点好处,才对我害起相思来呢?


培尼狄克  “害起相思来”,好一句话!我真的给相思害了,因为我爱你是违反 我的本心的。


贝特丽丝  那么您原来是在跟您自己的心作对。唉,可怜的心!你既然为了我的 缘故而跟它作对,那么我也要为了您的缘故而跟它作对了;因为我的朋友要是讨厌它 ,我当然再也不会欢喜它的。

更多