手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《莎士比亚全集六》
来源:边塞艺苑 | 作者:莎士比亚 | 发布时间: 877天前 | 21535 次浏览 | 分享到:


伊阿古  唯其这样多才多艺,干出这种丑事来,才格外叫人气恼。


奥瑟罗  啊!一千倍、一千倍的可恼!而且她的性格又是这样温柔!


伊阿古  嗯,太温柔了。


奥瑟罗  对啦,一点不错。可是,伊阿古,可惜!啊!伊阿古!伊阿古!太可惜啦!


伊阿古  要是您对于一个失节之妇,还是这样恋恋不舍,那么索性采取放任吧;因为既然您自己也不以为意,当然更不干别人的事。


奥瑟罗  我要把她剁成一堆肉酱。叫我当一个忘八!


伊阿古  啊,她太不顾羞耻啦!


奥瑟罗  跟我的部将通奸!


伊阿古  那尤其可恶。


奥瑟罗  给我弄些毒药来,伊阿古;今天晚上。我不想跟她多费唇舌,免得她的肉体和美貌再打动了我的心。今天晚上,伊阿古。


伊阿古  不要用毒药,在她床上扼死她,就在那被她玷污了的床上。


奥瑟罗  好,好;那是一个大快人心的处置,很好。


伊阿古  至于凯西奥,让我去取他的命吧;您在午夜前后,一定可以听到消息。


奥瑟罗  好极了。(内喇叭声)那是什么喇叭的声音?


伊阿古  一定是从威尼斯来了什么人。――是罗多维科奉公爵之命到这儿来了;瞧,您那位太太也跟他在一起。


罗多维科、苔丝狄蒙娜及侍从等上。


罗多维科  上帝保佑您,尊贵的将军!


奥瑟罗  祝福您,大人。


罗多维科  公爵和威尼斯的元老们问候您安好。(以信交奥瑟罗。)


奥瑟罗  我敬吻他们的恩命。(拆信阅读。)


苔丝狄蒙娜  罗多维科大哥,威尼斯有什么消息?


伊阿古  我很高兴看见您,大人;欢迎您到塞浦路斯来!


罗多维科  谢谢。凯西奥副将好吗?


伊阿古  他还健在,大人。


苔丝狄蒙娜  大哥,他跟我的丈夫闹了点儿别扭;可是您可以使他们言归于好。


奥瑟罗  你有把握吗?


苔丝狄蒙娜  您怎么说,我的主?


奥瑟罗  (读信)“务必照办为要,不得有误。――”


罗多维科  他没有回答;他正在忙着读信。将军跟凯西奥果然有了意见吗?


苔丝狄蒙娜  有了很不幸的意见;为了我对凯西奥所抱的好感,我很愿意尽力调解他们。


奥瑟罗  该死!


苔丝狄蒙娜  您怎么说,我的主?


奥瑟罗  你聪明吗?


苔丝狄蒙娜  什么!他生气了吗?


罗多维科  也许这封信激动了他;因为照我猜想起来,他们是要召他回国,叫凯西奥代理他的职务。


苔丝狄蒙娜  真的吗?那好极了。


奥瑟罗  当真!


苔丝狄蒙娜  您怎么说,我的主?


奥瑟罗  你要是发了疯,我才高兴。


苔丝狄蒙娜  为什么,亲爱的奥瑟罗?


奥瑟罗  魔鬼!(击苔丝狄蒙娜。)


苔丝狄蒙娜  我没有错处,您不该这样对待我。


罗多维科  将军,我要是把这回事情告诉威尼斯人,即使发誓说我亲眼看见,他们也一定不会相信我。这太过分了;向她赔罪吧,她在哭了。


奥瑟罗  啊,魔鬼!魔鬼!要是妇人的眼泪有孳生化育的力量,她的每一滴泪,掉在地上,都会变成一条鳄鱼。走开,不要让我看见你!


苔丝狄蒙娜  我不愿留在这儿害您生气。(欲去。)


罗多维科  真是一位顺从的夫人。将军,请您叫她回来吧。


奥瑟罗  夫人!


苔丝狄蒙娜  我的主?


奥瑟罗  大人,您要跟她说些什么话?


罗多维科  谁?我吗,将军?


奥瑟罗  嗯,您要我叫她转来,现在她转过来了。她会转来转去,走一步路回一个身;她还会哭,大人,她还会哭;她是非常顺从的,正像您所说,非常顺从。尽管流你的眼泪吧。大人,这信上的意思――好一股装腔作势的劲儿!――是要叫我回去――你去吧,等会儿我再叫人来唤你――大人,我服从他们的命令,不日就可以束装上路,回到威尼斯去――去!滚开!(苔丝狄蒙娜下)凯西奥可以接替我的位置。今天晚上,大人,我还要请您赏光便饭。欢迎您到塞浦路斯来!――山羊和猴子!(下。)


罗多维科  这就是为我们整个元老院所同声赞叹、称为全才全德的那位英勇的摩尔人吗?这就是那喜怒之情不能把它震撼的高贵的天性吗?那命运的箭矢不能把它擦伤穿破的坚定的德操吗?


伊阿古  他已经大大变了样子啦。


罗多维科  他的头脑没有毛病吗?他的神经是不是有点错乱?


伊阿古  他就是他那个样子;我实在不敢说他还会变成怎么一个样子;如果他不是像他所应该的那样,那么但愿他也不至于这个样子!


罗多维科  什么!打他的妻子!


伊阿古  真的,那可不大好;可是我但愿知道他对她没有比这更暴虐的行为!


罗多维科  他一向都是这样的吗?还是因为信上的话激怒了他,才会有这种以前所没有的过失?


伊阿古  唉!唉!按着我的地位,我实在不便把我所看见所知道的一切说出口来。您不妨留心注意他,他自己的行动就可以说明一切,用不着我多说了。请您跟上去,看他还会做出什么花样来。

更多