手机

密码

安全问题

注册 忘记密码?
  • 为赛事评奖做准备,网站测试开启文章评论功能,请大家阳光交流,不吝赐教!评论需要登录账号,没有账号点击注册。
边塞艺苑
《枕草子》
来源:边塞艺苑 | 作者:清少纳言 | 发布时间: 671天前 | 13442 次浏览 | 分享到:


正與深談之際,先前那些人又回頭集攏過來,吟誦著:「種而稱此君(4)」的句子。


頭弁問:「在殿上相約的事都沒有達成,何以就回去呢?真奇怪。」


那些人則又回答:「那種事情應該如何應對呀。弄得欠妥,反而不佳。殿上大伙兒也在紛紛傳話,連皇上聽到,也大感興趣哩。」


頭弁也跟著大家反反覆覆吟誦著同樣的事情,顯得熱熱鬧鬧,以致其餘女官也都跑出來看熱鬧。於是,大家紛紛找著殿上人通宵閒聊。


直到回去的時候,還依舊異口同聲吟誦著相同的詩句,甚至在他們走入左衞門陣時,我還聽見呢。


翌晨清早,有個叫做少納言命婦(5)者,奉皇上御函於皇后之際,大概是順便提到了這件事,皇后便召我上來垂訊:「有這回事嗎?」


「不曉得。沒注意隨便說出來的話,被那行成朝臣故意說成那樣子的罷。」


聽我這麼講,皇后竟含笑說道:「卽便是故意的......。」


皇后娘娘不管聽到任何一個女官有殿上人輩讚美,總是會很高興的。真是有趣味。


附註:


(1) 清少納言蓋巧妙踏襲晉書王徽之傳:「嘗寄居空宅中,便令種竹,或問其故。徽之但嘯詠指竹曰:『何可一日無此君邪』。」


以吳竹為中國傳來,故有此聯想,足證作者才智過人也。


(2) 未詳其人。


(3) 藤原賴定。


(4) 此係「本朝文粹」卷十一所收藏原茂「冬夜守庚申同賦修竹冬青應教」句:「晉騎兵參軍王子猷,種而稱此君」 [此用注(2)王徽之傳典故]。


(5) 近伺天皇之女官,未詳其人。


(一四一) 円融院喪期終了之年


円融院喪期終了之年(1),人人卸下喪服,心中莫不感傷正多。


上自天皇,下及於院中仕者,大家都想到僧正遍昭所詠「花衣」(2)之事。


一日雨下得正猛,有個個頭高大的童仕穿著簑蟲似的雨具來到藤三位(3)的殿裏,


捧持著一枝削了皮的白樹枝,上頭繫著一信箋,報說:「獻上這個。」


接待的女官問:「從哪兒來的?今天,明天都值忌避的日子,所以遮門都沒法打開呢。」


遂自下方仍關緊的遮門上端受信,又跟藤三位如此這般傳話。「今日忌避,不能看。」遂將那信插在櫃子上方。


翌晨,洗淨雙手,催促:「好啦,把那卷紙拿來吧。」從女官手中接來,拜受之後,展開來覽閱。


那厚實的胡桃色紙,看來怪怪的。逐漸展伸開來,原來是年老法師癖好似的筆跡:


未忍卸兮喪服縐,


緬懷故主山里情,


京都已褪兮椎柴袖(4)!


那信的內容如此。藤三位不禁心想:真是豈有此理,可惡極了。究竟是誰呀?會不會是仁和寺的僧正(5)嗎?


可又想回來:他大概不會說這種話才是。那麼,到底會是誰呢?難道是藤大納(6)言嗎?


他曾經擔任過故院的總管,大概就是他作的罷。得趕快讓皇上和皇后知道這事才行。


她覺得焦急難安,卻又因為陰陽師囑咐過,要十分謹慎,是以只得耐下性子度過忌避的這一天。


次日晨早,差人送回信於藤大納言處。沒想到,對方也很快有覆函送來。


藤三位拿了那兩封信,急急忙忙參見皇后,稟報:「發生過如此這般之事。」


趕巧,皇上也蒞臨后宮,皇后之匆匆連覽一下便說:「不太像藤納言的筆跡。大概是法師的罷。」


藤三位說:「那麼,會是誰的呢?好事的公卿、僧綱,都有哪些人呢?是那個人嗎?或者是這個人?」


見她好奇地想要追根究底,皇上在一旁含笑說:「這信紙倒是彷彿見過,挺像的。」


遂令人取出櫃子裏頭的另一封信。


藤三位著實忍不住了,「喲,真是的!請告訴我這緣故。頭都疼了。快點兒告訴我。」


瞧她,又央求又愿懟,終於又自己笑了起來。皇上方始說明真象。


「那差使出去的鬼童(7),乃是在膳房打雜的。大概是小兵衞(8)出的主意。」這下子,連皇后都笑了出來。


藤三位推搖著皇后的身子,又氣又笑地:


「為甚麼要這樣子作弄人呢!人家可是深信不疑,以為那是經卷或甚麼,洗淨了手,又膜拜如儀,才敢打開來。」


瞧她生氣之中,又有一份得意的樣子,真是好玩極了。


這事以後,御廚方面,大家也笑鬧一陣子。


藤三位回去之後,找到那個送信的童仕,叫當時負責接待的女官出來驗對,果真說:


「確實就是他。」


遂問:「是誰寫的信?是誰叫你拿來的?」


可是,那男童儘在那兒傻笑,也不說一句話就跑了。藤大納言(9)後來聽到此事,也笑得不得了(10)。


附註:


(1) 円融院(天皇讓位後之稱)為一條天皇之父。於永觀二(九八四)年讓位。正曆二(九九一)年二月十二日崩。


天皇守父母喪制,為期一年,故指正曆三年二月。


(2) 謂脫下喪服,始著平常華服之無奈也。此處作者「僧正遍昭」原文所無,譯者補之以助上下句意明白。


(3) 一條天皇之乳母。右大臣藤原師輔之四女繁子。


(4) 此為老僧諷刺之和歌。謂居住山寺之人,以緬懷故主,未忍卸下喪服,而京都方面恐怕早已褪下喪服也。


椎柴,為染製深灰喪服之染料,故以「椎柴袖」稱之。此歌頗收音義迂迴宛轉之效,中文無法譯出,故逕採義譯。


(5) 仁和寺,在今京都市區右京區,為真言宗本山。寬朝僧正,為宇多天皇皇子敦實親王之三子。曾任円融院灌頂法師。


(6) 藤原朝光。


(7) 簑蟲,已見前第五十段文字。以其狀似穿著簑衣,故得名。傳說簑蟲以鬼為父,故此又稱「鬼童」。


指前文送信之童仕也。


(8) 為后宮女官。


(9) 藤原朝光。


(10) 此段文字為清少納言仕宮以前之事。蓋聞自定子皇后也。當時一條天皇十三歲,定子皇后十六歲,皆不脫淘氣之年齡,

更多